Poem: Fash

Fash this isnae Syria

Stuart Paterson is ane o the maist vital, vocal an virrsome poets oan the Scottish scene. He screives baith in English an Scots, anent a braid sweep o subjects. At the enn o July he wis makit the official makar fir BBC Scotland.


Scots frae the Kirk

Worship in Scots

The following worship materials are written in the Scots language and can be used in regular worship, private devotions, Scots language services and bilingual worship. The Scots Language Centre provides weekly readings from the New Testament in Scots translated by William Lorrimer and read by Tom Fleming.

Collection o readins an sangs.


The soons o Glesca

Went tae a presentation on this projeck by Jane Stuart-Smith on Thursday.

As ye’ll mibbies ken there bin a fair rickle o academic wark done on Scottish phonetics, luikin fur ongaun soon chynges an the like. Masel, A’v aye been a *wee bit* sceptical o sic a narra focus but a hae tae sey this was deid interestin.

Ae ootcam wis that aifter comparin recordins gaun back near a centurie (see ma ither postin the day) they foon Glesca dialect *wis* chyngin but “despite substantial mobility over the 20th century in the UK, the direction of sound change in Glasgow is not towards Anglo-English”. Nae whit ye’d think, in ither wirds.


The Sounds of the City project at Glasgow University looks into speech sounds of Glasgow past and present. Just as the landscape of the city has experienced transformations over time, the speech of its residents has been continuously changing. During the course of this project we have found a number of subtle changes in the pronunciation of Glaswegian English.

An frae last November

Is the Glasgow accent being levelled out by London? Dinnae be daft | Jane Stuart Smith

he city of Glasgow has a very distinctive dialect and accent. Its famous incomprehensibility has even been demonstrated in a lab experiment, and is seemingly consistent over time.



Scroll to Top
Scroll to Top